Bacellar and Beça: An exercise of Haiku Translation

Autores

DOI:

https://doi.org/10.18764/2525-3441V9N25.2024.04

Palavras-chave:

Haiku; Amazon; translation; synesthesia.

Resumo

Haiku as a poetic genre is widespread in many places around the world. In Brazil, where there is the largest population of Japanese descendants apart from Japan itself, haikai was assimilated in two ways: through Brazilian poets writing in Portuguese and immigrant poets writing in Japanese. Haikai in Portuguese was assimilated and adapted, combining it with local vocabulary related to the equally specific nature of each region. In Amazonas, two of the greatest exponents of haikai are the poets Luiz Bacellar and Aníbal Beça. This paper briefly presents some of their poems found in the books "Satori", by Bacellar, and "Folhas da Selva", by Beça. As a niche to explore, we have selected some that use synesthetic resources, in order to translate them and, in this exercise, reflect on translation choices.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Michele Eduarda Brasil de Sá, ESD

professora da Faculdade de Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro-UFRJ, Doutora em Letras, graduação em Letras com habilitações de português, latim, japonês e literaturas (UFRJ). Dedica-se à pesquisa sobre processos de imigração sob o viés dos estudos de defesa e sobre o conceito de agentes de mitigação em contextos de conflito.

Cacio José Ferreira, Universidade Federal do Amazonas (UFAM)

Professor Adjunto da Universidade Federal do Amazonas (UFAM) e doutor em Literatura (UnB). Possui graduação em Psicologia pela Universidade Federal do Amazonas (2023), graduação em Língua e Literatura Portuguesa e Japonesa pela Universidade de Brasília (2005), Especialização em Linguística Aplicada (2008), Mestrado em Literatura - UnB (2010). Participou do Programa Japanese Language for Specialists, da Fundação Japão, em Osaka Japão (2014 -2015) e presidiu a Associação Brasileira de Estudos Japoneses - ABEJ (2014 - 2016). Foi do Coordenador de Letras - Língua e Literatura Japonesa UFAM (2015-2016), Diretor da Faculdade de Letras - FLet/UFAM (2020-2021), Vice-coordenador do curso de Letras Língua e Literatura Japonesa (2021-2023), coordenador pedagógico geral na Ufam da Rede ANDIFES IsF e Vice-presidente da Associação Brasileira de Estudos Japoneses - ABEJ (2022 - 2024). Atualmente, é Coordenador do Programa de Pós-Graduação em Letras da UFAM, coordenador do curso de Letras Língua e Literatura Portuguesa do Plano Nacional de Formação de Professores da Educação Básica PARFOR e primeiro secretário da Associação Brasileira de Estudos Comparados - Abralic (2032 - 2025). É líder do grupo de pesquisa CNPq Estudos de haicai: lirismo, haicaístas e campo literário. Atua principalmente nas seguintes linhas: Estudos de haicai, literatura comparada, literatura japonesa, literatura brasileira, fenomenologia, tradução, representação literária, fábulas.

Referências

BACELLAR, Luiz (2002). Satori. Manaus: Ed. Travessia, 2002.

BEÇA, Aníbal (2006). Folhas da Selva. Manaus: Editora Valer, 2006.

BRITTO, Paulo Henriques. A tradução literária. 2. ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2016.

FERREIRA, Cacio José. Macacos não de Nikko: haicais contestadores em “Borboletas de fogo”, de Luiz Bacellar. In: LEÃO, A. & VIEIRA, M. Suíte crítica: estudos sobre a poesia de Luiz Bacellar. 2. ed. Manaus: Segunda Oficina Laboratório Editorial, 2023.

FRANCHETTI, Paulo; DOI, Elza Taeko (2012). Haikai: antologia e história. Campinas, Ed. Unicamp, 2012.

HEYD, Thomas. Bashō and the Aesthetics of Wandering: Recuperating Space, Recognizing Place, and Following the Ways of the Universe. Philosophy East and West, p. 291-307, 2003.

MASUDA, Goga (1988). O Haicai no Brasil. São Paulo: Ed. Oriento, 1988.

NAKAGAWA, Hisayasu (2008). Introdução à cultura japonesa: ensaio de antropologia recíproca. São Paulo,: Fontes, 2008.

PAZ, Octavio. A poesia de Matsuo Bashô. In: BASHÔ. Sendas de Oku. Trad. Olga Savary. São Paulo: Roswitha Kempf Editores, 1983. p. 29-42.

PERRONE-MOISÉS, Leyla (2011). Fernando Pessoa, aquém do eu, além do outro. São Paulo: Martins Fontes, 2011.

Downloads

Publicado

2024-08-08

Como Citar

EDUARDA BRASIL DE SÁ, Michele; JOSÉ FERREIRA, Cacio.
Bacellar and Beça: An exercise of Haiku Translation
. Afluente: Revista de Letras e Linguística, v. 9, n. 25, p. 01–11, 8 Ago 2024 Disponível em: http://periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/afluente/article/view/24146. Acesso em: 26 set 2024.

Edição

Seção

Literatura, interfaces e relações transestéticas