THE EFFECT OF INTERSEMIOTIC TRANSLATION ON VOCABULARY LEARNING
Abstract
Para estudar o significado das recentes convicções quanto à aplicação de ferramentas multimodais no ensino de vocabulários, o presente estudo se propõe a investigar a extensão do aprendizado de vocabulário em dois ambientes diferentes: signos audiovisuais acompanhados por tradução intersemiótica (legendas) versus signos audiovisuais (sem legendas). Participantes de nível elementar assistiram duas versões de “The Lorax”, um desenho animado no Irã. Para avaliar o efeito de cada conjunto de signos em sua aprendizagem de vocabulário, os participantes responderam a três níveis de perguntas. Os resultados obtidos foram analisados utilizando o teste-t de amostras pareadas. Os resultados revelaram um melhor desempenho do grupo que usou legendas.
Downloads
Downloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Direitos autorais Littera on lineEste obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.