A pós-canção em R.C. (2022), de Angélica Freitas e Vitor Ramil: entre a letra, a imagem e o som
DOI:
https://doi.org/10.18764/2177-8868v16n32e27607Keywords:
post-song, post-pop, transposition, Angélica Freitas, Vitor RamilAbstract
In the context of contemporary experimentation with the song form, the concept of the "post-song" emerges as a critical key to understanding compositions that challenge the conventional structures of popular music. It is considered that, in the transposition of a poem into song, the latter, by reusing the linguistic element of the preexisting poetic text, introduces a creative counterpart through its melodic component. In this sense, this essay aims to reflect on the process of transposing the poem r.c. (2007), by Angélica Freitas, into the song R.C. (2022), by Vitor Ramil, through the lenses of the concepts of postproduction and non-original artwork, as proposed respectively by Nicolas Bourriaud (2009) and Marjorie Perloff (2013). In a second phase, the investigation seeks to shed light on the relationships between lyrics, image, and sound in the artistic product conceived by Freitas and Ramil. From there, the essay intends to draw parallels with other works shaped by similar processes, such as the mixed-poem album I Who Cannot Sing by Patrícia Lino, and the song Uma Canção by the São Paulo-based group Filarmônica de Pasárgada. Finally, the analysis considers the possibility that R.C. contains a content that transcends the verbal, the sonic, and the visual: pop art. In other words, the elements that define the postproductive gesture in the poem transposed into song not only give rise to a post-song, but also suggest what might be called a post-pop, fully realized in the structure of R.C.
Downloads
References
Barthes, Roland. O Rumor da Língua. Tradução de Mario Laranjeira. 2 ed., São Paulo: Martins Fontes, 2004.
Benjamin, Walter Benedix Schönflies. Passagens. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2006.
Bourriaud, Nicolas. Pós-Produção: Como a Arte Reprograma o Mundo Contemporâneo. Tradução de Denise Bottmann. São Paulo: Martins, 2009.
Freitas, Angélica. Rilke Shake. São Paulo: Cosac Naify, 2007.
___. Um Útero É do Tamanho de um Punho. São Paulo: Companhia das Letras, 2017.
Garramuño, Florencia. Frutos Estranhos: Sobre a Inespecificidade na Estética Contemporânea. Tradução de Carlos Nougué. Rio de Janeiro: Rocco, 2014.
Krauss, Rosalind. The Originality of the Avant-Garde and Other Modernist Myths. Cambridge, Massachusetts: MIT Press, 1985.
Lino, Patrícia. et al. I Who Cannot Sing. Juiz de Fora: Gralha Edições, 2020. Acessível aqui: https://bit.ly/41Cc2UC.
Pasárgada, Filarmônica. Rádio Lixão. São Paulo: Coaxo do Sapo, 2014.
Perloff, Marjorie. Gênio não Original: Poesia por outros Meios no Novo Século. Tradução de Adriano Scandolara. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2013.
Sales, Paulo Alberto da Silva. Poesia Como “Se”: Intermidialidades em Patrícia Lino. Revista Abril. NEPA/UFF, Niterói, v.14, n.29, p. 79-90, jul.-dez, 2022.
Süssekind, Maria Flora. Objetos Verbais não Identificados. In: O Globo, Rio de Janeiro, 21 set. 2013. Acessível aqui: http://glo.bo/48z3UXw.
Tatit, Luiz Augusto de Moraes. A Canção: Eficácia e Encanto. São Paulo: Atual, 1986.
–––. O Cancionista: Composição de Canções no Brasil. 2 ed. reimp. 1. São Paulo: Editora Edusp, 2012.
Villa-Forte, Leonardo Nabuco. Escrever sem Escrever: Literatura e Apropriação no Século XXI. Rio de Janeiro: PUC-Rio; Belo Horizonte: Relicário, 2019.
Wisnik, José Miguel Soares. A Gaia Ciência: Literatura e Música Popular no Brasil. Lisboa: Cadernos Ultramares, 2004.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Direitos autorais Littera on line
Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.

